Úvodník
Milé čtenářky, milí čtenáři,
v tomto čísle představujeme několik spisovatelek s různým vztahem k Vietnamu, a především k vietnamštině. Zaměřili jsme se přitom na ty, v jejichž tvorbě lze zaslechnout feministické akcenty, které tvoří v disentní pozici k současnému režimu ve Vietnamu nebo píší v jiném jazyce jako děti vystěhovalců. Široká paleta možností vnímání současné vietnamské poezie koncepčně vznikala mezi Prahou a Ho Či Minovým městem, kde v době přípravy čísla pobýval vietnamista Ondřej Slówik.
Mezi texty, které tvoří jakési historické podloží čísla, patří básně Vân Đài, jež jsou vůbec prvními knižně vydanými texty v latinizované vietnamštině psané ženou – v tomto případě dokonce třemi –, nebo slavná báseň Vlna Xuân Quỳnh, v níž převrátila dominantní představu o ženské pasivitě. Dalšími básnířkami, kteří tvoří ve vietnamštině, jsou disidentka Ng. AnhAnh, s níž v čísle přinášíme také rozhovor, a aktivistka Mai Khôi.
Jedinou autorkou tohoto čísla, jejíž texty dříve vyšly v českém překladu, je dokumentaristka, esejistka a básnířka Trinh T. Minh-ha. Přinášíme ukázku z její nejnovější esejistické knihy, v níž se snaží uchopit nelidskou touhu po moci, jež stojí za válkami a rozvratem současného světa. Současnou poezii druhé generace zastupují básně Hoa Nguyen ze sbírky Tisíckrát ztrácíš svůj poklad a Thanh-Vân Tôn-Thât ze sbírky Dřívější země. Obě se ve svých textech dotýkají pocitů tělesné blízkosti i odcizení spjatých s vystěhovalectvím a ohledávají prostor rodové paměti.
Nejmladší texty pocházejí od vietnamsko-amerických básnířek Kimberly Nguyen a Marque-Lin. Ve svých básních pracují s výraznou vizualitou i účinným prolínáním aktivismu, imaginace a přesné práce s jazykem. Číslo ilustroval výtvarník a performer Minh Thang Pham, který mě také kdysi na myšlenku pátrat po současné vietnamské poezii přivedl.
Nechť máte smělou a radostnou mysl. V lednovém čísle se budeme věnovat tělesným onemocněním.
Jakub Vaněk
Obsah
Kraťasy
Michal Švec
Rozhovor k tématu
Ng. AnhAnh
Přituhuje
Téma
Nhất Linh, Xuân Quỳnh / Julie Lien Vrbková
Proti pasivitě
Vân Đài / Ondřej Slówik
Z dálky slyšet hlas
Đỗ Nguyễn Mai Khôi, Ng. AnhAnh / Ondřej Slówik
Kéž bychom jednoho dne mohly nahé hledět na hvězdy
Trinh T. Minh‑ha / Alžběta Ambrožová
Kráčet se zmizelými
Thanh‑Vân Tôn‑Thât / Alžběta Stančáková
Dřívější země
Hoa Nguyen, Kimberly Nguyen, Marque‑Lin / Terézia Klasová a Jan Musil
Nejstarší dcera nejstarší dcery nejstarší dcery
Rozhovory o edicích
Erik Lukavský a Petr Zavadil
Poezii čtou hlavně básníci
Esej překladatele
Kateřina Klabanová
Svět pod drobnohledem i v dalekohledu
Soutěž Jiřího Levého
Chloé Delaume / Anna Štětková
Syntetické srdce
Recenze
Jan Musil
Kreativní ředitel Prázdnoty, s. r. o.
(David Foster Wallace: Zapomnění)
Olga Pavlova
Za pět až šest let budeme mít dost chleba a kultury
(Andrej Platonov: Šťastná Moskva)