– překlad Temného obrazu od Philipa K. Dicka, který vyšel v nakladatelství Argo, není zbrusu nový, jak tvrdí úvodník, nýbrž zrevidovaná verze překladu Roberta Tschorna, vydaného v r. 1998 nakladatelstvím Talpress;
– překlad Asimovovy Nadace u nás poprvé vyšel v r. 1991, nikoliv v r. 1990, jak je uvedeno v komentáři Viktora Janiše „Když před konzulátem Nadace stojí Mobs Riot“;
– v medailonku Isaaka Asimova jsme uvedli, že jeho prvním románem byl Nightfall, ačkoliv ho Asimov napsal původně jako povídku a až později ho přepracoval spolu s Robertem Silverbergem na román. Asimovův první román je Pebble in the Sky (česky Oblázek na obloze), vydaný r. 1950;
– v úvodním textu k ukázce z knihy Klobouk s oblohou od Terryho Pratchetta je uveden chybný název prvního románu trilogie o Fíglech, správně zní Svobodnej národ;
– medailonek překladatele Jana Kantůrka byl převzat z internetové encyklopedie Wikipedie, aniž byl uveden zdroj. Jeho autorovi se tímto hluboce omlouváme.