Úvodník

Radka Šmahelová

Nové číslo měsíčníku Plav, věnované žánru fantasy, navazuje na loňské sci-fi číslo. Na rozdíl od něj však vznikalo za zcela fantastických a – jak se ukázalo – i fanatických podmínek. Tentokrát jsme si nekladli za cíl zachytit, čím hodnotným a novým tento žánr obohacuje svět a jaké kvalitní překlady u nás na pultech naleznete, chtěli jsme „pouze“ ukázat, jaké roztodivnosti se pod tímto jediným slovem skrývají.
Velmi příjemným překvapením pro nás byl objev několika u nás v podstatě neznámých jmen a děl. Bacigalupiho Flétnová dívka je křehkým imaginativním příběhem, povídka Ryby od Michela Fabera má blíže k děsivé surreálné vizi než k pohádkovému světu, s kterým naopak pracuje další autor, William Horwood. Chtě nechtě jsme narazili i na jména od fantasy žánru těžko odmyslitelná – Terryho Pratchetta, Neila Gaimana, Susannu Clarkovou či J. K. Rowlingovou. Jenže nebezpečí „skalních autorů“ spočívá v tom, že ne vždy stojí pevně v kramflecích. Od Gaimana jsme získali velmi netypickou ukázku ze sherlockovské pastiše a od Pratchetta úryvek z jeho posledního humorného zeměplošského románu. Poprvé v češtině si můžete přečíst i ukázku ze slavné knihy Jonathan Strange a pan Norrell od S. Clarkové. Kámen úrazu však nastal při vyjednávání s agenty J. Rowlingové a zástupci Albatrosu, kteří odmítli svolit k otištění pěti stran z pera „mistryně“ a o porovnání překladu oficiálního s dvěma amatérskými „nelegálními“ ani nemohla být řeč.
Postoj paní Rowlingové se nám nakonec podařilo pochopit – užila si možná více slávy a pozornosti, než si její dílo zaslouží, navíc ne všichni stojí o popularitu i v odborných kruzích. Rozhodli jsme se tak podpořit její rozhodnutí i výrok T. Pratchetta: „Neustálé vychvalování a prosazování J. K. Rowlingové může nadále pokračovat pouze na úkor ostatních spisovatelů.“ A právě takoví autoři jako Pratchett, Gaiman, ale i Faber a jiní si svou slávu určitě zaslouží. Proto: Dost bylo Pottera!



Obsah

Když sliční elfi mydlí skřety
rozhovor s Richardem Podaným a Viktorem Janišem

Jonathan Strange a pan Norrell
originál Susanny Clarkové, překlad Viktora Janiše

Dunctonský les
originál Williama Horwooda, překlad Jana Kantůrka

Neil Gaiman: Studie ve smaragdové
překlad Jiřího Engliše

Terry Pratchett: Buch!
překlad Jana Kantůrka

Veniss Underground
originál Jeffa VanderMeera, překlad Milana Žáčka

Michel Faber: Ryby
překlad Viktora Janiše

Flétnová dívka
originál Paola Bacigalupiho, překlad Richarda Podaného