
11. číslo – listopad 2007
„Levého překladatelská soutěž 2007“

obálka Kateřina Zachová, 48 stran
Obsah:
| V dobré společnosti | s. 1 |
| úvodník Kateřiny Veselovské | |
| Kdo to neví, myslí si, že je novátor | s. 2 |
| rozhovor s Janem Vladislavem | |
| T. S. Eliot a zrod básnické avantgardy Tradice a individuální talent | s. 5 |
| Martin Hilský | |
| T. S. Eliot: Jednota evropské kultury | s. 7 |
| překlad Stanislava Rubáše | |
| Co řekly překlady: nad mnohostí a cizostí českých překladů Eliotovy The Waste Land | s. 14 |
| David Vichnar | |
| Básně | s. 21 |
| originál M. J. Lermontova, překlad Jakuba Kostelníka | |
| Pocit jednoho Portugalce | s. 25 |
| originál Cesária Verdeho, překlad Ladislava Václavíka | |
| Jevgenij Griškovec: Zima | s. 31 |
| překlad Martiny Pálušové | |
| Sylvia Plathová: Neděle u Mintonů | s. 35 |
| překlad Moniky Krudencové | |
| Helen Dunmoreová: Annina | s. 37 |
| překlad Slavomíry Vojenčákové | |
| Jiřina Hauková – překladatelka | s. 40 |
| Anna Voldřichová | |
| Pražský Schiller | s. 44 |
| recenze Jana Hona | |
| Státní cena za překlad 2007 | s. 46 |
| aktualita Lukáše Novosada | |
| Bibliografie k tématu T. S. Eliota | s. 48 |
© 2005 občanské sdružení Splav!
