
7.–8. číslo – prázdniny 2007
„Obrázky z Nizozemska a Flander“

obálka Petr A. Vosecký a Marie Kantůrková, 92 stran
Obsah:
| Obrázky z Nizozemska a Flander | s. 1 |
| úvodník Marie Kantůrkové | |
| Akt proměny je zahalen tajemstvím | s. 2 |
| rozhovor pedagogů a překladatelů z FF MU v Brně | |
| Janneke Weijermarsová: Ples knihy | s. 7 |
| překlad Martiny Loučkové a Marty Novákové | |
| Ted van Lieshout: Bratři | s. 10 |
| překlad Veroniky Maxerové | |
| Rybník potopených tělíček | s. 15 |
| originál Dimitri Verhulsta, překlad Marty Novákové a Jochena van Vlema | |
| Remco Campert: Láska v Paříži | s. 24 |
| překlad Lenky Křesťanové | |
| Kristien Hemmerechtsová: O mužích jen tu a tam | s. 28 |
| překlad Hany Hrochové | |
| Rodina | s. 33 |
| originál Marii Goosové, překlad Andrey Pelantové a Jindřicha Martince | |
| Adresa | s. 44 |
| originál Margy Mincové, překlad Alexandry Andreasové | |
| Gerardjan Rijnders: Silikon | s. 50 |
| překlad Romany Štrudlové a Hany Hrochové | |
| Judith Herzbergová: Šrám | s. 63 |
| překlad Ivy Bartoňkové a Jitky Maluškové | |
| Marijke Schermerová: Hlína | s. 67 |
| překlad Jany Mitáčkové | |
| Naše myšlenky dlí s tebou | s. 73 |
| originály moderní nizozemské poezie, překlady Martiny Loučkové | |
| Záleží nám na poezii? | s. 78 |
| recenze Martiny Loučkové | |
| Kritika, teorie a dějiny překladu: Deník Petra Ginze v nizozemském překladu | s. 82 |
| Magda de Bruin-Hüblová | |
| Arnošt Procházka překladatel | s. 87 |
| portrét překladatele | |
| Bibliografie k tématu | s. 90 |
© 2005 občanské sdružení Splav!
